Olga Tokarczuk

  • Bir kitabı elimize aldığımızda gözümüze ilk ilişen kitabın adı ve yazarıdır. Kapakta çevirmenin ismi yoksa, kitabın başka bir dilden tercüme edildiğini kestirmek, bu ilk karşılaşmada zordur. Kimi okurlar için çevirmenin adı mühim değildir. İdeal okurun ise tıpkı sevdiği yazarlar gibi, sevdiği çevirmenler listesi vardır. Çevirmenin adına kitabın kapağında yer veren bir yayıncılık anlayışına varmak uzun

    Read more →

  • Saygın edebiyat ödülü Man Booker’ın desteklediği Nielsen Book’ın araştırmasına göre Britanya’da çeviri edebiyatın payı geçtiğimiz yıla oranla yüzde 5.5 oranında artmış durumda. Yayıncılık sektöründe, 27.1 milyon Dolar değerindeki bu pay, çeviri edebiyata odaklanan pek çok yayıncı için olumlu bir gelişme, çeviri edebiyata odaklanan bağımsız yayıncılar adına ise bir zafer olarak görülebilir. Britanya’da yayımlanan çeviri edebiyatının

    Read more →