2012
-
Turkey will be the Market Focus country in 2013’s London Book Fair, an event currently preparing to unroll its 41st edition later this month in the British capital. The 2012 London Book Fair will run from April 16-18 with China as its Market Focus country. Billed by its organizers as a “unique opportunity to explore,…
-
Bir yazarın ölümüyle eserlerinin, ailenin diğer fertlerine miras kalması hep tartışma konusu olmuştur. Kimi zaman aile içinde bir kavga başlar, kimi zaman yayıncılar gürültüyü koparır. Aynı zeminde buluşmak neredeyse imkânsızlaşır. İrlandalı usta yazar James Joyce, 14 Ocak 1941’de hayata veda ettiğinde, ardında onlarca kitap bırakmıştı. Ulysses, Dublinliler, Sanatçının Bir Genç Adam Olarak Portresi, Sürgünler… Joyce’un…
-
Alistar Burtenshaw Türkiye önümüzdeki yıl Londra Kitap Fuarı’nın ‘odak ülke’si olacak. Fuarın İstanbul ayağındaki ilk etkinliği olan ‘Yazarlar Turu’ dün başladı. Etkinlik kapsamında İngiliz ve Türk yazarların katılımıyla okumalar, paneller düzenlenecek. Türkiye’nin yayıncılık sahnesinde öneminin arttığı söyleyen Londra Kitap Fuarı Direktörü Alistair Burtenshaw ile Türk yayıncılık sektörünü, fuarın neler getireceğini konuştuk. Türkiye’yi odak ülke seçme…
-
Fotoğraf – Musa İğrek Sevdiği bir yazarın yaşadığı mekânı dolaşmak bir okur için, büyülü dünyaya kapı aralamak gibidir. Her birinde bir hatıranın gizlendiği fotoğrafl arı, el yazıları, giysileri, yazı masası, saati sahibini oracıkta bekler durur. Yürüdüğü merdivenden usulca çıkmak, baktığı pencereden aynı gökyüzünü seyretmek, duyduğu seslerden aynı tadı yakalamak… Yazar evin bir köşesinden çıkıp “Ey…
-
Photo by laura adai on Unsplash Usta yazar Bilge Karasu, Türk edebiyatının başka dillere çevrilmesi konusunda yıllar öncesinden bakın neler demiş: “Bugüne dek, çeviri dediğimizde, amaç dilin Türkçe olduğunu düşünerek konuştuk daha çok. Türkçe metinlerin yabancı dillere çevrilmesi, yıllar boyu, büyük birer ‘olay’ oldu bizim için. Son yıllarda ise ‘tanınmak’, bilir-bilmez, düşünülür-düşünmez pek çoğumuzu konuşturan bir konu haline…
-
Doç. Dr. Ekrem Demirli Muhyiddin İbnü’l-Arabî’nin (1164–1240) “İslamiyet’teki bütün zâhîri ve bâtınî ilimleri kapsayan” Fütûhat-ı Mekkiyye adlı eşsiz eserinin tercümesi ilk kez tam metin olarak Türkçede. Doç. Dr. Ekrem Demirli, altı yılın sonunda bu zahmetli tercümeyi tamamlamak üzere. On yedi cildi yayımlanan Fütûhat-ı Mekkiyye’nin son cildinin çevirisine başlayan Demirli ile İbnü’l-Arabî’yi, etkisini, ona olan ilgiyi…